Trang 1/7 1234567 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 15 trên 100

Chủ đề thảo luận: Tiệm hoa Hoàng Gia

  1. #1
    thành viên kiki's Avatar
    Nhập quốc tịch
    09-2006
    Đến từ
    gần Nhà Hát Lớn
    Bài gửi
    140
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    17
    Được cảm ơn 38 lần do gửi 28 bài có ích

    Default Tiệm hoa Hoàng Gia

    Nhạc cổ điển từ góc nhìn của Mme Ngô

    Trích Nguyên văn Mme Ngô đã viết Xem bài gửi
    *
    Tui đang tính chuyện hùn hạp để mở vài tiệm bán hoa tại Hà-Nội, trước sau gì cũng phát và phát lẹ. Ai muốn hợp tác kinh doanh xin thẩy email - xí lộn - PM cho tui hén.
    God Admin đã ký duyệt giấy phép kinh doanh hoa cho Mme Ngô. Kiki thừa lệnh lập chủ đề này.
    Chúc Mme Ngô làm ăn phát đạt và sớm có bài đăng trên Trang chủ dưới bút danh chung Ù Ù Cạc Cạc (nhaccodien.info)
    được Admin sửa lần cuối lúc 15:55 ngày 28-09-2010.
    mado giwa kiki

  2. #2
    thành viên trẻ
    Nhập quốc tịch
    02-2007
    Bài gửi
    61
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    0
    Được cảm ơn 71 lần do gửi 28 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Thân chào Kiki.
    Ha ha.. chữ kí là một câu viết của tui hén ! Mucho... grrrrracias...
    Bài này hổng biết dán vô đâu cho đúng nữa lận, thôi tiện thì dán vào đây, Kiki cử việc xóa nếu hổng hạp. Mucho... grrrracias cái nữa.

    Dà... nhạc cổ đỉển thiệt sự là một chặng đường dài, cần nhiều nỗ lực và thiện chí học hỏi - mà học hoài vẫn cứ hổng tới đâu, càng học càng thấy ấm ớ mới kẹt -
    Thành ra rồi... a hèm... nói tui khó tánh tui chịu - sẵn đây xin lỗi luôn nếu có xúc phạm tới ai - mổi lần nghe những câu hỏi đại khái như... "học đờn abc khó không" "học bao lâu thì chơi được bản xyz" thì tui thiệt sự... hết hồn.

    Những câu hỏi (và câu trả lời) loại này thường làm người "hóng chuyện" - thì tui nè chớ còn ai vào đây nữa - sanh ngỡ ngàng do tánh li kỳ hấp dẩn của sự việc "đốt giai đoạn".
    Nghe nhạc đốt giai đoạn tuy khó nhưng hên ra có thể làm được. Chơi nhạc đốt giai đoạn thì thiệt hổng hiểu có cách nào không nữa nha trừ ở những thiên tài, âm nhạc đã tiềm tàng sẵn trong máu ngay từ khi lọt lòng mẹ.

    Đánh đờn thế nào lại chẳng được, chơi đờn thì khác hẳn. Thế nên y hình mới có câu "nghề chơi cũng lắm công phu". Chơi cho riêng mình (nghĩa là chơi sao cũng xong) và chơi trước công chúng (nghĩa là trình diễn cho gia đình, bạn bè, người yêu...) là hai chuyện khác hẳn. Nếu đã có trống đánh xuôi kèn thổi ngược cái kiểu "đờn khảy tai trâu" hay bị "tra tấn bằng đờn" thì hẳn là ào não sầu thảm quá chừng chừng... - trong hoàn cảnh ấy, không rõ khán thính giả và nhạc sĩ, ai khổ hơn ai ?

    Tui vốn đầy hoang tưởng (delusion) nên hay hồ nghi (nghĩa là thiếu cơ sở), rằng sự việc đốt giai đoạn trong âm nhạc rất có thể vì 2 lý do sau :
    - Ta đang cua đào, nên cần có thêm vài "bản lãnh" tiềm ẩn, chưng ra cho thêm... nặng ký.
    - Ta đang giao động tinh thần (cô đơn, thất vọng, vui, phởn...) rồi nghe được tiếng đờn xướng lên một dòng nhạc, quá xuất thần, quá hay, quá hợp... thế là ta "in love" với tiếng nhạc lẫn tiếng đờn, rồi ta có ý định học liền cốt chỉ để chơi được bản đó - và chơi nếu không bằng thì cũng gần bằng, vì khiếu thẩm âm ta vốn sẵn có -

    Nếu bạn chưa học "bước" thì đừng náo nức việc "đi", lại càng đừng náo nức việc "chạy" - nhứt là chạy marathon -
    Học để bước/đi/chạy trước tiên, và khó nhứt, là cần học giữ thăng bằng, càng bền càng tốt, có thế mới tránh khỏi chuyện té ngã. Té rồi là bỏ luôn, chưa chừng còn xuống tinh thần dữ dội, chỉ vì ta đã hổng giỏi như ta đã tường... bở.

    Cú té ngoạn mục nhứt (và đau lòng nhứt) hẳn phải là cú trượt mạnh tới văng mất luôn "đào", vì rằng... có ngu lắm chăng nữa, con nhỏ cũng nghe ra những âm điệu "lạc lõng" trong tiếng đờn của bạn.
    Nếu nó thiệt sự "kết" bạn thì vụ sai tune này hổng nhằm nhò chi (mà đã được nó kết rồi thì bạn cần chi chuyện giựt le cho nó lé mắt nữa, trời), còn bằng như nó đang lưởng lự cái kiểu "dùng dằng nửa ở nửa về" thì... dám đây có thể là phát súng ân huệ để mối tình của bạn tiêu dên đứt chến luôn. Nguy hiểm lắm hổng dỡn, xin chớ dại !

    Tui còn hổ nghi thêm nữa, rằng... một ông thày yêu nghề chẳng may đụng đứa học trò đốt giai đoạn đoạn thì hẳn là sẽ rầu rĩ tới rậm rạp râu ria hổng chừng nha. Dạy nó khổ lắm vì hổng biết xài phương pháp nào. Bắt buộc ông phải đề máy một chiếc xe thiếu xăng thiếu dầu, thậm chí thiếu cả động cơ, thì đề cách nào cho nổ được, trời... Thành rồi, vì nhu cầu sống còn, thày vừa dạy vừa nhắm mắt (mơi mốt tên tuổi vững nồi cơm đầy sẽ tính sau) Cái khó nó bó cái khôn, khổ tâm biết nhiêu nói !

    Nếu bạn đi kiếm một ông thày đờn đặng thụ giáo theo kiểu bài bản đành hoảng - dà bài bàn hén, nghĩa là cần thời gian và ý chí - mà rồi thinh không thày nói thánh nói tướng, bảo đảm trong 5-3 tháng, bạn sẽ trình được bản này, tấu được khúc kia... thì... ô hô... tui xin phép cho bạn một lời khuyên : hoặc ông thày thiếu hẳn lương tâm chức nghiệp, hoặc trình độ âm nhạc của ông chẳng khá hơn bạn bao nhiêu đâu. Loai thày này ta nên tránh cho xa (thinh không nhớ tới những thày bà của mấy lợp dạy khiêu vũ...).

    Còn tại sao Wagner không mấy được nhạc giới nể trọng ha. À, vụ này hổng ăn nhậu chi tới tài năng của dòng nhạc ráo trọi. Người tầm thường trần tục thời đó ngán ngẩm Wagner là vì họ hổng thể nào hiểu hết được con người "vĩ đại lẫn cao trọng và cao cả" của thiên tài. Họ lắc đầu biểu ông nặng mùi nên khó ngửi quá xá !

    Tại sao nặng thì chịu khó chờ đó đi, mơi mốt tui rỉ rả cho nghe. Bây giờ bận rồi, tui còn phải sửa soạn vo gạo nấu cơm hổng thôi chủ về đó bụng rồi chủ đuổi việc !
    (Hello Bé Phương, lóng ni cháu sao dzồi)

  3. 3 thần dân sau đã cảm ơn Mme Ngô vì bài gửi này có ích:

    kiki (18-09-2010), petite_phuong (20-09-2010), Tiffany (23-10-2010)

  4. #3
    thành viên kiki's Avatar
    Nhập quốc tịch
    09-2006
    Đến từ
    gần Nhà Hát Lớn
    Bài gửi
    140
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    17
    Được cảm ơn 38 lần do gửi 28 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Trích Nguyên văn Mme Ngô đã viết Xem bài gửi
    (Hello Bé Phương, lóng ni cháu sao dzồi)
    @ Mme Ngô: nhà petite_phuong đang sửa nên không có ADSL, dùng USB 3G của Viettel thì vừa chậm vừa tốn kém nên dạo này petite_phuong không thể online thường xuyên (mặc dù đang àm mod 2 box trên diễn đàn). Chào mừng Mme Ngô trở lại dạo chơi trên diễn đàn!
    À mà cho em hỏi tẹo, ngô của chị là “ngô đồng”, “ngô bắp”, “ngô nghê” hay ngô gì vậy?
    được Admin sửa lần cuối lúc 13:24 ngày 23-09-2010.
    mado giwa kiki

  5. #4
    Thông Tấn Xã Con Vịt Ù Ù Cạc Cạc's Avatar
    Nhập quốc tịch
    09-2010
    Đến từ
    Hà Nội
    Bài gửi
    194
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    20
    Được cảm ơn 66 lần do gửi 47 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    4 phút 33 giây Sự Thật

  6. Thần dân đã cảm ơn Ù Ù Cạc Cạc vì bài gửi này có ích:

    super_vịt (19-09-2010)

  7. #5
    Moderator
    Nhập quốc tịch
    08-2006
    Đến từ
    HN
    Bài gửi
    1,193
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    34
    Được cảm ơn 81 lần do gửi 42 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Trích Nguyên văn Ù Ù Cạc Cạc đã viết Xem bài gửi
    Hâm mộ Joan Sutherland quá !!!!

    Nhiệt liệt chào mừng các bạn đến với nhaccodien.info
    If u like opera and classical vocal music, Welcome to my blog wordpress,

  8. #6
    thành viên trẻ
    Nhập quốc tịch
    02-2007
    Bài gửi
    61
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    0
    Được cảm ơn 71 lần do gửi 28 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    *

    La fleur que tu m'avais jetée...
    (Bông hoa em đã ném cho anh)


    Bizet là Nguyễn Du của dòng văn học nghệ thuật Phú Lãng Xa. Ậy đừng vội la làng nha, để thủng thẳng cho tui nói chớ.

    Thế này... thi tài Nguyễn Du sáng rực với truyện Kiều. Kim vân Kiều vốn là truyện tầm phào vớ vẩn của Thanh Tâm Tài Nhân nước Trung Hoa. Hổng rõ tài nhân ở đây là tên riêng, hay tài nhân là một tước dùng cho đám phi tần của hoàng đế ? Nếu là tước của phi tần thì đây hẳn phải là một nàng chưa được hưởng ơn mưa móc của thiên tử.. Bị thất sủng trong lãng quên, vì ở không đi ra đi vô buồn quá xá, nàng mới giấy bút viết truyện tình dang dở... Rồi hên cho nàng... truyện lọt vào mắt xanh của thiên tài xứ việt (cụ đi sứ sang bên bển có lẽ) và được thay đổi biến hóa, thêm thắt triết lý riêng tư của mình (thuyết tài mệnh tương đố) để trở thành một áng thơ diễm tuyệt, nguồn tự hào trong dòng văn học xứ việt...

    Georges Bizet xứ pháp viết nhạc kịch Carmen cũng y chang cách ấy.
    Carmen nguyên là chuyện xảy ra ở tuốt luốt bên tây (ban nha) của thôn nữ xứ Andalucía cùng tên.
    Xứ Andalucía từ thời cổ đại là vùng đất trộn lộn của thổ dân với nhiều sắc dân từ nơi khác di tới. Mấy trăm năm chung chạ ấy dã tạo nên sắc tộc Andalucía, với dòng máu du mục (gitane/gypsie) cuồn cuộn trong huyết quản. Và một phần từ dòng máu này đã khai sanh văn hóa flamenco, điển hình bằng dòng nhạc nồng nàn (tây ban cầm, vĩ cầm) và các vũ điệu rực lửa.

    Carmen là tiểu thuyết của Prosper Mérimée viết vào năm 1845. Nhân vật Carmen là một cô gái đẹp, nhẹ dạ tới hời hợt, sống bằng bản năng, tự do phóng đãng như gió đồng nội. Carmen thuộc loại đờn bà "hồng nhan họa thủy", femme fatale - thêm cái tiếng pháp cho bớt dzét dzun, khỏi sợ la làng, rằng... xài tiếng hán nhằm tuyên truyền ủng hộ ngoại tộc -
    Bizet lấy Carmen làm nền viết vở nhạc kịch với hai cộng tác viên librettists Henri Meilhac và Ludovic Halévy, năm 1875.

    Tuy được nghệ giới ca tụng hết mình, nhưng Carmen đã không thành công trước công chúng thưởng ngoạn !
    Lý do : Vào những năm ấy, xã hội còn chăm chỉ với các giáo điều đạo đức rất khuôn phép. Thinh không xuất hiện chuyện yêu đương phóng đãng nhăng nhít loạn cào cào thì người ta giựt mình hết hồn... Dòng nhạc Carmen ển ển xìu xìu... thương ôi... Mãi cho tới khi tác giả của nó qua đời rồi thì thế gian mới quẹo cua, bỏ màn đạo dức (... giả hình), tách rời nghệ thuật riêng ra để thong thả nồng nhiệt thưởng lãm vở nhạc kịch... Carmen rực sáng trên đỉnh vinh quang danh vọng, là opera được chơi nhiều nhứt sau đó trên toàn thế giới !

    Truyện Carmen kể lại mối tình, tay ba tay bốn, giữa kiều nữ và Cả Đẫn Don José. Don José đã có ý trung nhơn rồi, nhưng đụng Carmen lơi lả thì sanh màn ngớ ngẩn, đem lòng yêu đương tới khốn khổ dại khờ. Carmen dỡn hớt với Jose một hồi thì chán, nàng quay sang yêu chàng đấu bò yên hùng Escamillo. Jose đau khổ quá xá, mới da diết oán trách kẻ phụ tình, nói qua nói lợi một hồi thì Carmen bị đứa thất tình điên tiết giết quách.

    "La fleur que tu m'avais jetée" là khúc aria sáu câu vọng cổ mùi rệu của Don Jose, được Cả Đẫn hát lên cốt để mô tả nổi lòng tương tư Carmen tới thảm sầu, hổng cách chi cầm đặng.
    ..........................
    La fleur que tu m'avais jetée,
    dans ma prison m'était restée.
    Flétrie et sèche... cette fleur
    gardait toujours sa douce odeur;

    Et pendant des heures entières,
    sur mes yeux, fermant mes paupieres,
    de cette odeur je m'enivrais
    Et dans la nuit je te voyais!

    Je me prenais à te maudire,
    A te détester, à me dire :
    Pourquoi faut-il que le destin
    l'ait mise là sur mon chemin?

    Puis je m'accusais de blasphème,
    Et je ne sentais en moi-même,
    Je ne sentais qu'un seul désir,
    Un seul désir, un seul espoir:

    Te revoir, o Carmen, oui, te revoir!
    Car tu n'avais eu qu'à paraitre,
    Qu'à jeter un regard sur moi,
    Pour t'emparer de tout mon être,

    O ma Carmen!
    Et j'étais une chose à toi...

    Carmen, je t'aime!

    Dịch nghĩa :
    Anh đã giữ với anh, trong tù ngục, đoá hoa em quăng cho. Tuy hoa đã héo tàn, nhưng vẫn toả hương dịu dàng.
    Và suốt hàng giờ trong bóng đêm, tuy nhắm mắt nhưng hồn anh say đắm như đang có em bên cạnh.
    Anh cố nguyền rủa, cố ghét bỏ em, rồi tự hỏi lòng : Tại sao đinh mệnh lại oan nghiệt đặt đoá hoa ấy trên đường anh đi làm gì ? Rồi anh tự trách mình trớ trêu, và dường như anh chỉ còn mỗi ước nguyện duy nhất là được gặp lại em, vâng gặp lại em.
    Ôi Carmen.. chỉ cần em xuất hiện, ném cho anh một ánh mắt, là anh mãn nguyện..
    Và anh hoàn toàn thuộc về em,
    Ôi Carmen... anh yêu em...

    Rồi ai hát bản này hay nhứt... Thưa... Roberto Alagna... nghe nức nở nghẹn ngào nha. So với Pavarrrrrrrotti, Rrrrrroberto Alagna đẹp trai hơn, phát âm rõ ràng hơn... trời thần ơi, nghe nhạc tình mà đoán hổng ra kép mùi đang nói gì (thì biết là tiếng pháp mà nghe hổng ra chớ trời...) thì... thà chết sướng hơn.
    Muốn nghe Alagna cứ vào youtube click hén. Có nhiều version lắm lận.

    *

    Bên kia có ai đó la làng vì đang thất tình, rồi hỏi ấm ớ vậy chớ nghe nhạc chi cho tiệp với nỗi lòng sầu muộn ?
    Dà... nếu nhạc cổ điển thì nghe khúc "Bông hoa em đã ném cho anh" ni là hạp nhứt hạng, còn bằng như muốn nghe tân nhạc thì nên chọn bản "Giết Người Trong Mộng" của Phạm Duy là ăn chắc.

    TB.
    Kiki.
    Mme Ngô hàm nghĩa Ngô phu nhơn, tức người đờn bà họ Ngô. Vì phu nhơn nên đây hẳn phải là họ của chồng theo cái kiểu "cật ngựa thanh gươm vẹn chữ tòng" - thơ việt đó nha, hổng phải thơ tàu đâu đừng vội tưởng bở - vì đờn bà thời tui lấy chồng xong là xoá tên xóa tuổi trong sổ bộ đời liền tù tì.

    Ngô này hổng phải ngô đồng ngô bắp hay ngô gì khác... ngô này là Ngô phu nhơn, dịch rôm rả ra tiếng việt là Mệnh phụ họ Ngô, lady Ngô. Chừng nào sắm cái còm piu tưa tốt tui sẽ viết thêm, còm piu tưa này cũ nên nó hay đứng bất tử, mệt tim lắm lận !
    Thân ái.

    Bé Phương. Check email hén cháu

    Nhờ câu nói " la fleur, qui m'avait jeté? " mà tui có bài viết này, xin hết lòng cám ơn bạn ù-ù cạc-cạc.
    Trân trọng
    được Mme Ngô sửa lần cuối lúc 05:15 ngày 21-09-2010. Lý do: Sửa chánh tả

  9. 2 thần dân sau đã cảm ơn Mme Ngô vì bài gửi này có ích:

    super_vịt (21-09-2010), Tiffany (23-10-2010)

  10. #7
    thành viên trẻ
    Nhập quốc tịch
    02-2007
    Bài gửi
    61
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    0
    Được cảm ơn 71 lần do gửi 28 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Hôm nay tui mới biết mình post sai chỗ. Đây là nơi để dán thông báo chớ hổng phải để dán bài, huhu... Sorry toàn thể thần dân vương quốc chuyện này. Đúng là chưa già (... lắm) mà đã lẫn (... bộn) - chưa kể là personal mail với email tui cứ lầm tên hoài hà - Dà, cảm phiền mấy mods dời nó sang chỗ nào thích hạp, tui mang ơn.

    Tiện cho tui nhắn Super Vịt : Super vịt, tui mới check email.... xí lộn PM. Dà, mấy năm trước nhận được cái PM mà hổng biết cách mở, huhu.. Hồi mở được thì lại hổng biết cách hồi âm, huhu... Kỹ thuật tiến lẹ quá tui chạy theo mỏi giò mà hổng rượt kịp...
    Cám ơn. Thank you very much, mucho grrrrrrracias, arigato, merci bố-cu...

  11. #8
    bút nhóm nhaccodien.info na9's Avatar
    Nhập quốc tịch
    08-2006
    Đến từ
    Hà Nội
    Bài gửi
    702
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    80
    Được cảm ơn 171 lần do gửi 105 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Ka ka, thật khoái trá!
    Lâu lắm rồi na9 mới nhận được một e-mail cực kỳ thú vị thế này từ một mod CỰC KỲ THẬT THÀ đồng thời CỰC KỲ CÓ TRÁCH NHIỆM với Trang tin và Diễn đàn!

    Xin được copy/paste nguyên văn e-mail để toàn thể thần dân VQNCĐ có thể vào topic này để “ném đá” người đã biên tập bài viết mới nhất của Ù Ù Cạc Cạc. Cũng xin được tiết lộ luôn, người viết bài ký tên UUCC vừa rồi là bạn doanty, còn người biên tập và đặt tít bài đó là na9. Có “ném đá” thì ném vào người biên tập chứ đừng ném vào bạn doanty nhé. Nếu thích ném vào bạn doanty thì ném bằng hoa (hoa cúc hoặc loài hoa nào đó không có gai) nhé.
    Na9


    &&&

    Chị thân mến,

    Sáng hôm qua, em lên forum và vào topic Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!
    Quả thật, sau nửa năm không nhận được thư của Mme Ngô, vừa lên diễn đàn, nhìn vào phần Latest Posts thấy tên Mme Ngô, em vội vào đọc bài viết của cô ấy và sau đó out luôn khỏi diễn đàn để gửi mail. Cũng vì thế mà em không chú ý đến bài viết được post sau bài viết của Mme Ngô. Chỉ đến cách đây 1 tiếng, khi em lên diễn đàn và lại đọc bài mới nhất của Mme Ngô, em mới chú ý đến bài phía trên và nhận ra sai sót.

    Than ôi! Em được biết bút danh Ù Ù Cạc Cạc là của 1 nhóm, không phải 1 cá nhân. Thế mà bút danh ấy lại viết 1 câu sai hoàn toàn về ngữ pháp không chỉ của tiếng Pháp mà cả tiếng Việt.

    "La fleur qui m'avais jetée? (bông hoa ai đã ném tôi?)"

    Trước hết, câu văn bằng tiếng Pháp. "La fleur qui m'avais jetée?". Nếu nhìn vào câu văn này mà chưa xét đến nghĩa, sẽ thấy đôi điều. 1 là, theo câu văn, "qui" là chủ ngữ của động từ "jeter" chia ở temps plus que parfait. "Qui" tương đương ngôi thứ 3, số ít (3è personne du singulier). Và vì thế, auxiliaire avoir phải được chia ở ngôi thứ 3 số ít, nghĩa là "avait". 2 là, "fleur" là complément direct của động từ jeter, ở đây không được hợp giống (accorder) cho participe passé mà phải để là "jeté".
    Song nếu chú ý đến nghĩa (tiếng Pháp), sẽ thấy câu văn này vô nghĩa. Bởi lẽ câu văn (mà Ù Ù Cạc Cạc viết) được hiểu là "bông hoa hồng nó (nó ở đây cũng là chỉ bông hoa!) ném tôi". Bông hoa thì không thể tự ném được. Và đây hoàn toàn không phải phép nhân hóa, chẳng qua người viết đã sửa lại tên (và cả lời) khúc hát trong vở Carmen nhưng thiếu kiến thức về tiếng Pháp hoặc do quá cẩu thả. Câu gốc là "la fleur que tu m'avais jetée", người viết chỉ đơn giản sửa 2 từ "que tu" thành "qui", vì thế câu văn trở nên sai hoàn toàn.

    Về câu văn tiếng Việt. Câu tiếng Việt được đặt trong dấu ngoặc đơn, nhìn vào ai cũng cho rằng nó được dịch lại từ câu văn tiếng Pháp. Chả thế mà đã có 1 người chọn thanks và 1 người trích dẫn câu đó ngay phía dưới. Câu "la fleur, qui m'avait jeté" (đúng ngữ pháp hơn và không thay đổi nghĩa so với câu Ù Ù Cạc Cạc đã viết) tương đương câu "qui m'avait jeté la fleur", chỉ đảo "la fleur" lên trước, nghĩa (hoàn toàn không đổi!) là "ai đã ném bông hoa hồng vào/cho tôi". Thêm nữa, câu văn "bông hoa hồng ai đã ném tôi" còn là một câu văn vô nghĩa trong tiếng Việt.

    Dù thế nào đi chăng nữa, không nên sửa tên khúc aria ấy!

    Thiết nghĩ chị hoặc mod của box Thông báo nên xóa cả bài viết của Ù Ù Cạc Cạc lẫn anh Yes_Iam_here.
    Em xin lỗi vì lại làm phiền chị.

    Em,
    Petite_phuong

    &&&

    P/s: mọi người cứ “ném đá” thoải mái đi. Xong xuôi hết thì topic này sẽ được dọn dẹp sạch sẽ sau.

  12. #9
    thành viên doanty's Avatar
    Nhập quốc tịch
    10-2006
    Bài gửi
    112
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    26
    Được cảm ơn 25 lần do gửi 18 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Thêm nữa, câu văn "bông hoa hồng ai đã ném tôi" còn là một câu văn vô nghĩa trong tiếng Việt.
    Theo em thì câu này không vô nghĩa đâu ạ. Mình thử suy diễn bắt đầu từ phong cách chợ búa cho dễ hỉu nhá:

    Đứa nào ném tao? (biết được là cào mặt ra) --> Ai đã ném tôi? (lườm trộm xung quanh) --> Ai đã ném tôi bông hoa? (ai đây hí hí) --> Bông hoa ai đã ném tôi? ( )

    Nghe thuận chưa nhỉ kakakkaka.
    được doanty sửa lần cuối lúc 12:41 ngày 22-09-2010.
    "Nothing is more beautiful than the sound of a guitar, save perhaps two..." - F. Chopin

  13. #10
    hoàng thân quốc thích nam tước's Avatar
    Nhập quốc tịch
    12-2006
    Đến từ
    trên cây
    Bài gửi
    15
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    14
    Được cảm ơn 4 lần do gửi 2 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Trích Nguyên văn doanty đã viết Xem bài gửi

    Đứa nào ném tao? (biết được là cào mặt ra) --> Ai đã ném tôi? (lườm trộm xung quanh) --> Ai đã ném tôi bông hoa? (ai đây hí hí) --> Bông hoa ai đã ném tôi? ( )
    Bạn doanty làm thơ hay thế! Mà đây là thơ hay văn xuôi nhỉ? Hay là thơ văn xuôi? Hay là văn xuôi mang đậm chất thơ? Tôi đề nghị lần sau bạn phải xác định rõ thể loại rồi hãy viết bài cho Trang chủ nhé.
    Chị Na9 gọi tớ là Mafia

  14. #11
    thành viên doanty's Avatar
    Nhập quốc tịch
    10-2006
    Bài gửi
    112
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    26
    Được cảm ơn 25 lần do gửi 18 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Trích Nguyên văn Novembre_Dolce đã viết Xem bài gửi
    Bạn doanty làm thơ hay thế! Mà đây là thơ hay văn xuôi nhỉ? Hay là thơ văn xuôi? Hay là văn xuôi mang đậm chất thơ? Tôi đề nghị lần sau bạn phải xác định rõ thể loại rồi hãy viết bài cho Trang chủ nhé.
    Novembre_Dolce khen hay là ném đá đấy ạ . Khi viết bài thì doanty viết văn xuôi mà, xác định rõ lắm ấy
    "Nothing is more beautiful than the sound of a guitar, save perhaps two..." - F. Chopin

  15. #12
    Moderator Chibura's Avatar
    Nhập quốc tịch
    01-2007
    Bài gửi
    528
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    94
    Được cảm ơn 69 lần do gửi 52 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Mình không biết tiếng Pháp nên bó tay, không hiểu em Petite_phuong nói gì. Có điều mình công nhận là câu "bông hoa ai đã ném tôi" nghe hơi kỳ kỳ. Nhưng lúc sau mình lại nghĩ là văn thơ nhiều người cũng viết vô số câu cực kỳ là "kỳ kỳ" (ôi, có Chúa mới biết các nhà văn nhà thơ họ bị làm sao ) nên thấy cũng bình thường. Dù sao tiếng Việt cũng là một ngôn ngữ rất tự do. Xin hết.
    Thiếu văn hóa trầm trọng

  16. #13
    Super Moderator super_vịt's Avatar
    Nhập quốc tịch
    12-2006
    Đến từ
    Hà Nội
    Bài gửi
    665
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    75
    Được cảm ơn 91 lần do gửi 59 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Chả thế mà đã có 1 người chọn thanks và 1 người trích dẫn câu đó ngay phía dưới.
    bài viết hay nên e ấn thanks, còn tiêu đề e ko biết tiếng Pháp nên ko thấy sao cả. Chuyện đúng sai ngữ pháp e ko biết nên ko nói linh tinh, nhưng mờ ko thể vì nó mà del mất 1 bài đi đc. Không sai thì thôi, còn nếu sai thì sửa (edit í), xóa đi lại fí mất cái thanks với cái quote ở dưới. Hình như cái quote là của mợ Late, nội dung là hâm mộ JoanSu chứ ko phải hâm mộ cái tít

    Câu "Bông hoa ai đã ném tôi ?" e thấy cũng chả có vấn đề gì lắm, đọc lần đầu đoán là nàng nào bị "ném" hoa vào người, cũng ko tối nghĩa lắm. Đọc nội dung bài viết cũng thấy đc cái ý đấy. Nó cũng lại kiểu "Lác đác bên sông chợ mấy nhà", đảo câu loạn xị để nhấn mạnh (vào chi tiết bông hoa) hehe

    @ngoài lề (khoe tí ): hóa ra hôm hội ngộ ncđ lần I mình gặp bác Novembre_Dolce mà ko biết, nhân vật khá là kín đáo trong buổi off
    thời buổi này, cái gọi là nghệ thuật nhiều khi chả khác cái túi rác, còn cái túi rác có khi ngắm kỹ lại thấy...nghệ thuật

  17. #14
    thành viên trẻ
    Nhập quốc tịch
    02-2007
    Bài gửi
    61
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    0
    Được cảm ơn 71 lần do gửi 28 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    *

    A..a..a.. tổng chào. Bữa nay rộn rịp quá xá hén.


    Cám ơn Na9 cho phép mọi người thoải mái xả rác, xong rồi sẽ dọn dẹp sạch sẽ (hứa thì nhớ đó nha).
    Cám ơn Phương đã "nhận ra" ý của tui trong bài viết.
    Cám ơn cái không khí thoải mái vui vẻ trong này.
    Brrrrav... issssssimo !


    Cho phép thì tui xin góp ý ngay.
    Dà... ngôn ngữ nào cũng có cái tinh hoa cá biệt. Nắm được nó một phần - chỉ cần một phần thôi - là đã chạm nhẹ vào được cái hồn dân tộc của ngôn ngữ ấy. Muốn đụng mạnh thì lại phải nghiên cứu thâm sâu bài bản hén, hổng dễ ăn đâu nha.
    Ngôn ngữ mẹ đẻ ta nói hàng ngày, nói miết tới chẳng chú trọng đến "lời" , miễn sao người nghe hiểu "ý" là được. Có lẽ vì thế tiếng mẹ đẻ mới ít được ta trân trọng chăng ?


    Nhưng... nói khác viết đó nha. Khi nói người ta lên bổng xuống trầm (violin & cello), người ta lớn tiếng gằn giọng (trumpet & french horn) người ta đang êm ái du dương (clarinet & oboe) xong có khi hét inh lên rồi... chết lặng (cymbale & drums). Viết là để đọc, nên viết càng dễ hiểu nhiều chừng nào tốt chừng nấy. Và dễ hiểu hàm nghĩa giản dị, ngắn gọn được thì tốt mà dài ngoằng cũng chẳng sao, miễn sáng sủa đọc hiểu liền thay vì phải nặn óc để đoán !


    Nói mào đầu vậy để dẫn tới ý sau : Nói sai viết sai tiếng tây tiếng u là chuyện thường tình, đâu có gì là kỳ cục, vì rằng chúng không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ.
    Có lẽ trong tiếp xúc hàng ngày, tui hổng có dịp xài tiếng việt, chưa kể là... trong khi dạy tiếng việt cho đám trẻ con trong nhà (viết luận văn, chớ còn nói chuyện mưa nắng hàng ngày thì chúng rành rẽ), mới nhận ra rằng, tiếng việt là ngoại ngữ rất khó học, vì văn phạm tiếng việt không khúc chiết rõ ràng (... lắm) như tiếng anh và tiếng pháp. Riết rồi mỗi lần đụng một câu tiếng việt, tui hay có màn méo mó, chiếu ngay cái kiếng lúp ngó vô.


    Dà... bài "La fleur, qui m'avait jeté" trên đây là một bài viết hay, người ta đễ dàng nhận ra tác giả của nó yêu thích rành rẽ opera, lại thông minh nữa không chừng nên đã hóm hỉnh kéo tuột sáu câu vọng cổ của Don Jose ra làm nền cho bài viết thêm ý nhị (sửa chớ đừng xóa. Ôi, xin đừng xóa...)
    Dà... nguyên câu "la fleur qui m'avais jetée" đọc lên nghe rất đúng. Có lẽ cũng chẳng ai để ý nó đã bị viết sai nếu như nó không được dùng làm đề tựa. Khi chuyển qua viết thì nên viết là "La fleur, qui m'avait jeté" để nhìn vào cho thuận mắt. Thuận mắt thôi, chớ thiệt ra ai cũng hiểu cả. Ta dùng tiếng pháp, đúng thì tốt mà sai thì cũng có sao !


    Nhưng... vì tiếng việt là tiếng mẹ đẻ, ta nên trân trọng bằng cách nói và viết cho đúng. Dĩ nhiên đã có những người cố tình viết sai với mục đích nhấn mạnh cho nổi bật ý hay cốt để chọc cười thiên hạ trong những bài viết bá láp (thì tui chớ còn ai trông khoai đất này nữa, trời).
    Hồi dạy trẻ con động từ jeter (throw trong anh ngữ) tui nhớ đã tìm ra rất nhiều nghĩa tương đương như là : ném, vất (tiếng nam là dục), quăng, quẳng, chọi, thẩy..v.v. Tất cả những động từ tương đương này chúng không thể đứng riêng rẽ một mình. Ném cái gì là một chuyện, rồi ném vào đâu, đi đâu, trúng đâu, hay ném cho ai là một chuyện khác.


    Trong ý của bài viết trên thì bông hoa đã được ném cho ai đó nhưng rớt ngay vào cô concertmaster. Tựa bài là một câu hỏi "ô bông hoa, ai đã ném cho tui thế ?". Đọc xuống dưới thì biết người ném tên JoSu (Joshua chắc ?).
    Tui hồ nghi JoSu là một đực dzựa, đang tương tư cô concertmaster này đây hổng chừng, nên đã tìm cách làm nàng chú ý chăng ?


    Đời còn dài, ta cứ nhẩn nha, thế nào rồi cũng sẽ được nghe tiếp "chuyện tình ném hoa" của JoSu, chưa kể là vụ này có thể còn khơi mào rầm rộ phong trào ném hoa tỏ tình của thần dân vương quốc nữa không chừng !
    Tui đang tính chuyện hùn hạp để mở vài tiệm bán hoa tại Hà-Nội, trước sau gì cũng phát và phát lẹ. Ai muốn hợp tác kinh doanh xin thẩy email - xí lộn - PM cho tui hén.
    Xin hết.

  18. Thần dân đã cảm ơn Mme Ngô vì bài gửi này có ích:

    Tiffany (23-10-2010)

  19. #15
    Moderator petite_phuong's Avatar
    Nhập quốc tịch
    12-2007
    Đến từ
    Hà Nội
    Bài gửi
    470
    Cảm ơn vì bài gửi có ích
    110
    Được cảm ơn 98 lần do gửi 74 bài có ích

    Default Re: Giới thiệu những bài viết mới cực hay trên trang chủ!

    Xin lỗi cả nhà vì em đã đề nghị hơi quá đáng.

    Không xóa bài, vâng, đừng xóa bài! Nhưng khẩn thiết đề nghị chị Na9 sửa lại câu "La fleur qui m'avais jetée" cho đúng ngữ pháp tiếng Pháp. Vì không dùng tiếng nước ngoài thì thôi, nếu đã dùng thì không nên dùng sai (hay dù đã thấy sai nhưng lâu lâu mới sửa). Bởi bài viết này được đăng trên trang chủ diễn đàn, nơi trăm nghìn cặp mắt trong nước và ngoài nước nhìn vào.
    "Concertmaster Đào Mai Anh (đứng giữa): La fleur qui m'avais jetée? (bông hoa ai đã ném tôi?)"

    @ bác doanty: em tuy trình bày dài dòng văn tự, tràng giang đại hải, mãi vẫn chưa sửa được, nhưng em thấy không vui khi bác giải thích "thử suy diễn bắt đầu từ phong cách chợ búa". Xưa nay em luôn đề cao việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt (và cố gắng làm như vậy, biểu hiện cụ thể là 2 năm nay em không viết tắt trong bất cứ tình huống nào, trừ những cụm từ như CHXHCN Việt Nam, hay ĐHKHTN, ĐHQGHN - trường em đang theo học, ...). Tại sao ta không tạo dựng cho mình thói quen giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt mọi lúc mọi nơi? Đừng nên bông đùa bằng phong cách chợ búa.

    @ Mme Ngô: Từ nhỏ cháu đã mơ ước được làm chủ một cửa hàng hoa - hoặc là người đứng thu tiền ở cửa hàng hoa, vì cháu thích hoa và thích nhìn người ta cắm hoa. Mặc dù đối với các khách hàng tiềm năng (mua nhiều hoa) có nhu cầu ném hoa (như bạn JoSu) thì ta không...nên bó hoa một cách nghệ thuật. Song, cháu rất rất mong muốn được hợp tác với cô mở một cửa hàng bán hoa (ảo)
    được petite_phuong sửa lần cuối lúc 23:09 ngày 22-09-2010.

  20. 3 thần dân sau đã cảm ơn petite_phuong vì bài gửi này có ích:

    doanty (22-09-2010), Tiffany (23-10-2010), Wal (23-09-2010)

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện tại có 1 người đang xem chủ đề này (0 thần dân chính quốc và 1 du khách)

Các thần dân đã xem chủ đề này: 74

Bookmarks

Quyền hạn của bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •