Warning: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; vBulletinHook has a deprecated constructor in ..../includes/class_hook.php on line 27
Đau khổ với aria của hoàng tử Yeletsky trong Con Đầm Pích [Lưu trữ] - Diễn đàn nhạc cổ điển Việt Nam (Vương Quốc Nhạc Cổ Điển)

PDA

View Full Version : Đau khổ với aria của hoàng tử Yeletsky trong Con Đầm Pích



Jacob
24-08-2009, 16:50
Các cao nhân trong diễn đàn có thể cho em xin IPA (International Phonetic Alphabet) hay còn gọi là phiên âm của đoạn aria trên được không?

Em đã tìm kiếm Google và các trang nhạc khác nhưng kết quả chỉ là "Hãy mua sách của chúng tôi!", "Hãy mua bản nhạc của chúng tôi!". Em chỉ cần PHẦN LỜI tiếng Nga đã được phiên âm theo chữ Latin thôi.

Thông tin thêm: Aria ở màn 1, cảnh 2 trong vở Con Đầm Pích của Tchaikovsky.

Tên tiếng Pháp vở opera: Pique Dame;
tiếng Nga (đã phiên âm): Pikovaya Dama/ Pikovaia Dama

Đoạn aria có tên: Ya vas lyublyu/ Ya vas liubliu (của hoàng tử Yeletsky/ Eletsky)

Các bác tìm được source xin chia sẻ cùng em. Em mòn mỏi 3 tháng nay vẫn không đào ra được phần lời bằng text.

Được biết phần bản nhạc lẫn lời phiên âm có trong cuốn "The 19th Century Russian Operatic Anthology: Arias for Baritone", em không có tiền mua :( Nếu các bác tìm được source online của cuốn này được thì quá tốt.

Nina
24-08-2009, 20:17
Chậc chậc, làm gì mà phải đau khổ thế hả bạn Jacob. Nếu bạn hỏi sớm thì đã không phải đau khổ 3 tháng :). Nina có text cái aria này, nhưng để ở nhà, tối nay mình sẽ đưa lên cho. Căn bản là bạn tìm ... không đúng bãi cá thôi. Với lại Eletsky không phải hoàng tử, chỉ là công tước :)

yes_Iam_here
24-08-2009, 21:09
Bạn này định xin phần lời phiên âm để ... hát à , hehe.
Cái aria này cũng la` 1 trong nhung aria cho baritone mình thích nhất. Hồi xưa là bác Pavel Lisitsian tủ cái này, giờ thì bác ấy nhường ... tủ cho bạn Hvo.

Nina
24-08-2009, 21:30
Trong cái libretto mà Nina ... download được thì cái phần lời của Eletsky nguyên văn như sau (2 câu đầu chắc là hát nói chăng?)

ЕЛЕЦКИЙ.
Постойте, на одно мгновенье!
Я должен, должен вам сказать!

Я вас люблю, люблю безмерно,
Без вас не мыслю дня прожить.
И подвиг силы беспримерной
Готов сейчас для вас свершить,
Но знайте: сердца вашего свободу
Ничем я не хочу стеснять,
Готов скрываться вам в угоду
И пыл ревнивых чувств унять,
На все, на все для вас готов!
Не только любящим супругом,
Слугой полезным иногда,
Желал бы я быть вашим другом
И утешителем всегда.

Но ясно вижу, чувствую теперь я,
Куда себя в мечтах завлек,
Как мало в вас ко мне доверья,
Как чужд я вам и как далек!
Ах, я терзаюсь этой далью,
Состражду вам я всей душой,
Печалюсь вашей я печалью
И плачу вашею слезой...
Ах, я терзаюсь этой далью,
Состражду вам я всей душой!

Я вас люблю, люблю безмерно,
Без вас не мыслю дня прожить,
Я подвиг силы беспримерной
Готов сейчас для вас свершить!

О, милая, доверьтесь мне!
(đến đây thì cũng theo libretto, 2 anh chị đi vào)

Phần phiên âm (ở đây tớ phiên âm bằng máy, nên nó rất ... máy móc)

ELETSKY
Postojte, na odno mgnoven'e!
Ja dolzhen, dolzhen vam skazat'!

Ja vas ljublju, ljublju bezmerno,
Bez vas ne myslju dnja prozhit'.
I podvig sily besprimernoj
Gotov sejchas dlja vas svershit',
No znajte: serdca vashego svobodu
Nichem ja ne hochu stesnjat',
Gotov skryvat'sja vam v ugodu
I pyl revnivyh chuvstv unjat',
Na vse, na vse dlja vas gotov!
Ne tol'ko ljubjawim suprugom,
Slugoj poleznym inogda,
Zhelal by ja byt' vashim drugom
I uteshitelem vsegda.

No jasno vizhu, chuvstvuju teper' ja,
Kuda sebja v mechtah zavlek,
Kak malo v vas ko mne dover'ja,
Kak chuzhd ja vam i kak dalek!
Ah, ja terzajus' jetoj dal'ju,
Sostrazhdu vam ja vsej dushoj,
Pechaljus' vashej ja pechal'ju
I plachu vasheju slezoj...
Ah, ja terzajus' jetoj dal'ju,
Sostrazhdu vam ja vsej dushoj!

Ja vas ljublju, ljublju bezmerno,
Bez vas ne myslju dnja prozhit',
Ja podvig sily besprimernoj
Gotov sejchas dlja vas svershit'!

O, milaja, dover'tes' mne!

Nina
24-08-2009, 21:43
Chỉ có điều là cái aria này không phải ở Màn 1, cảnh 2 như bạn nói (mình vừa xem lại, trong cảnh đó chả có cái aria nào), mà là Hồi 2, cảnh 3, xen 2

Có thể vấn đề là ở cách hiểu tiếng Việt chăng? Theo Nina thì trong opera cũng như sân khấu nói chung, hiểu nôm na là ... giữa các hồi phải có nghỉ giải lao, mỗi hồi thì có nhiều cảnh, thường giữa các cảnh thì có ... đổi phần trang trí, còn mỗi cảnh lại gồm nhiều xen, mỗi xen thì ... phải có người đi ra đi vào sân khấu :)

Jacob
25-08-2009, 00:52
Với lại Eletsky không phải hoàng tử, chỉ là công tước :)

Mình thấy trên mạng toàn ghi là Prince Yeletsky nên mình nghĩ là hoàng tử @@"

Nina ơi, đoạn text bạn tìm được tuyệt vời quá, nhưng mới đủ 98% ah. Bạn xem clip ông Hvo hát nè, trước khi bắt đầu đoạn text của bạn ổng hát nói 2 câu, bạn giúp mình nốt 2 câu đầu này được ko? http://www.youtube.com/watch?v=Ie7BucDkne0&feature=related

Jacob
25-08-2009, 00:54
Bạn này định xin phần lời phiên âm để ... hát à , hehe.
Cái aria này cũng la` 1 trong nhung aria cho baritone mình thích nhất. Hồi xưa là bác Pavel Lisitsian tủ cái này, giờ thì bác ấy nhường ... tủ cho bạn Hvo.

Ông Pavel hát hay quá, nhưng mình để ý những nốt cao ông hát rất cẩu thả, với không tới nên hát thấp xuống hoàn toàn sai lạc lun :-O

Nina
25-08-2009, 08:12
Keke, thêm mấy câu trước aria này của Eletsky thì thành ... toàn bộ xen 2 rồi
Nó thế này này

Входят князь Елецкий и Лиза.


СЦЕНА II.

ЕЛЕЦКИЙ.
Вы так, печальны, дорогая,
Как будто горе есть у вас...
Доверьтесь мне!

ЛИЗА. Нет, после, князь, в другой раз... умоляю!

(Хочет уйти.)

Liza và công tước Eletsky đi vào

SCENE II

ELETSKY
Vy tak, pechal'ny, dorogaja,
Kak budto gore est' u vas...
Dover'tes' mne!

LIZA. Net, posle, knjaz', v drugoj raz... umoljaju!

(Liza muốn đi ra). Khi đó thì công tước hát cái đoạn Nina đã dẫn ở trên.

Nina
25-08-2009, 08:13
Hihi, tại bạn Jacob bảo là "Đoạn aria có tên: Ya vas lyublyu/ Ya vas liubliu" ấy chứ, nên mình chỉ bonus thêm 2 câu thôi :)

yes_Iam_here
25-08-2009, 09:50
những nốt cao ông hát rất cẩu thả, với không tới nên hát thấp xuống hoàn toàn sai lạc lun :-O :-/
Đoạn nào cơ hả bạn, Pavel âm vực đâu có tệ (ít nhất cũng rộng hơn Gobbi) mà với k0 tới, hay có thể do cách xử lý riêng thôi. Tớ thấy Pavel hát khá trau chuốt là đằng khác, đoạn cuối "ja vas liubliu..." có quả hát chuyển giọng yếu mạnh yếu rất đỉnh. Nếu xét về chất lượng âm thanh của giọng, thì tớ thấy chỉ có E.Bastianini và Hvo là sánh bằng, còn riêng aria này, với tớ không ai hát hay hơn Pavel, kể cả Hvo (mà Pavel cũng là lần tượng của Hvo).

yes_Iam_here
25-08-2009, 09:52
Cái clip kia của Hvo hóa ra là từ hồi thi Cardiff 89, hồi đấy chưa được tút tát, lăng xê có khác, trông quê quê, nông dân, chất phác thật. Hvo cũng có 1 cái album (hình như là debut cho Phillips tầm năm 90-91) hát aria của Verdi và Tchai (trong đó có cả cái này). Đấy là 1 trong những recital album đỉnh nhất trong sự nghiệp thu âm của Hvo (ít nhất là với những cái tớ từng nghe)

Jacob
25-08-2009, 10:36
Hihi, tại bạn Jacob bảo là "Đoạn aria có tên: Ya vas lyublyu/ Ya vas liubliu" ấy chứ, nên mình chỉ bonus thêm 2 câu thôi :)

Mình cũng mò mẫm dữ lắm mới được cái tiêu đề ấy đó. Mấy trang tiếng Nga và thư viện Nga thì có nhưng mình không hiểu môte gì cả (+_____+)"


:-/
Đoạn nào cơ hả bạn, Pavel âm vực đâu có tệ (ít nhất cũng rộng hơn Gobbi) mà với k0 tới, hay có thể do cách xử lý riêng thôi. Tớ thấy Pavel hát khá trau chuốt là đằng khác, đoạn cuối "ja vas liubliu..." có quả hát chuyển giọng yếu mạnh yếu rất đỉnh. Nếu xét về chất lượng âm thanh của giọng, thì tớ thấy chỉ có E.Bastianini và Hvo là sánh bằng, còn riêng aria này, với tớ không ai hát hay hơn Pavel, kể cả Hvo (mà Pavel cũng là lần tượng của Hvo).

Ông pavel hát trau chuốt thật, nhưng mình nghe các aria như Ombra Mai Fu, Germont's aria trong La traviata, những đoạn cao trào nơi các nốt cao vút (đối với Baritone) ông Pavel hát thấp chủm hay là làm cho nhỏ rí lại. Mình cũng không dám bình phẩm vụ này vì ông ấy đã là một tượng đài rồi :-S


Cái clip kia của Hvo hóa ra là từ hồi thi Cardiff 89, hồi đấy chưa được tút tát, lăng xê có khác, trông quê quê, nông dân, chất phác thật. Hvo cũng có 1 cái album (hình như là debut cho Phillips tầm năm 90-91) hát aria của Verdi và Tchai (trong đó có cả cái này). Đấy là 1 trong những recital album đỉnh nhất trong sự nghiệp thu âm của Hvo (ít nhất là với những cái tớ từng nghe)

Dmitri về sau này hát có phần phiêu hơn (hay là không nghiêm túc nhỉ?). Đặc biệt Ombra Mai Fu khúc gần cuối hát sai phạm liên tục nhiều lần, không đúng với bản soạn gốc của tác giả. Bạn có thể so sánh các lần hát sau này so với lần hát đỉnh và chuẩn nhất tại Cardiff :x

Jacob
25-08-2009, 11:26
Nina hay quá, tiếng Nga cũng mò ra được @@" bạn chỉ mình cách search với >.<"

Bạn có vocal score của đoạn này đã được phiên âm không Nina?

Nina
25-08-2009, 17:21
Hihi, Nina chả tài giỏi gì đâu, chẳng qua là có ... sưu tầm vài địa chỉ cho download libretto của nhiều vở opera. À, ngoài ra thì cũng có biết tiếng Nga nên dễ hơn thôi... Nhưng vocal score thì mình không có.