PDA

View Full Version : Hướng dẫn phát âm đúng tên nhà soạn nhạc, nghệ sĩ



richarddanh
04-06-2008, 17:07
Đã có rất nhiều người hay nhầm tưởng và cách phát âm sai các tên nhạc sĩ (ở nhiều nước), tên tác phẩm, thể loại, các nghệ sĩ...trong đó có mình:">!! giống như Chopin ... có người phát âm nhầm là chóp-pin chứ ko fải là sô-panh... !!
Do không dc giao tiếp thường xuyên với âm nhạc bên ngoài và kiến thức hẹp hòi nên Danh không biết phát âm và phát âm chưa chắc đã đúng các tên sau >:D<:(liệt kê 1 số tên tuổi nổi tiếng thôi)

nhà sọan nhạc : Debussy, Brahms, Strauss, Schumann, Schubert, Rachmaninov, Prokofiev, Haydn, Vivaldi.
Nghệ sĩ : Rubinstein, Argerich, Horowizt, Ashkennazy, Rafal Blechacz, Sergio Tiempo.
thể lọai : Bagatelle, Barcarolle, Prelude, impromtu, fantaisie, mazurka, scherzo,berceuse, écossaises
các bác giúp nhá !! :D

leminh91
05-06-2008, 00:30
Nghệ sĩ thì Horowitz mới đúng:D, Impromptu nữa^^

richarddanh
05-06-2008, 00:39
ò !! sorry nghen, lỗi chính tả ý mà ! các bác giúp mình fát âm những tên trên nhá !!
ví dụ: Chopin : sô-panh
nocturne: nóc-tụyt
...
cám ơn nhìu !! :)

HiLine
05-06-2008, 00:47
Đã có rất nhiều người hay nhầm tưởng và cách phát âm sai các tên nhạc sĩ (ở nhiều nước), tên tác phẩm, thể loại, các nghệ sĩ...trong đó có mình:">!! giống như Chopin ... có người phát âm nhầm là chóp-pin chứ ko fải là sô-panh... !!
Do không dc giao tiếp thường xuyên với âm nhạc bên ngoài và kiến thức hẹp hòi nên Danh không biết phát âm và phát âm chưa chắc đã đúng các tên sau >:D<:(liệt kê 1 số tên tuổi nổi tiếng thôi)

nhà sọan nhạc : Debussy, Brahms, Strauss, Schumann, Schubert, Rachmaninov, Prokofiev, Haydn, Vivaldi.
Nghệ sĩ : Rubinstein, Argerich, Horowizt, Ashkennazy, Rafal Blechacz, Sergio Tiempo.
thể lọai : Bagatelle, Barcarolle, Prelude, impromtu, fantaisie, mazurka, scherzo,berceuse, écossaises
các bác giúp nhá !! :D

Hơi khó đấy. Vì có những âm mà tiếng Việt không thể minh họa được. Mình tả đại khái thôi nhé.
Đờ buýt xi
Bờ ram
Xờ tờ rau xờ
Su man
Su be
Rác ma ni nốp
Prô cô phi ép
Hây đơn
Vi van đi
Ru banh xờ tanh hoặc ru bin xờ tên
A giê rích
Hô rô uýt dờ
A sờ kê na di
Bờ lê chác
Ba ga ten
Bác ca rôn
Pờ rê luýt
Anh pờ rông tuy
Phan ta xi
Ma duốc ca
Xờ két giô


//Bạn nào cười vỡ bụng thì xin đừng trách mình nhé.

richarddanh
05-06-2008, 01:07
=)) !!đọc mà bể bụng=)) em mà phát âm cứ ... xờ với ... lờ đờ... như thế chắc người ta tưởng em mới trên núi xuống =))
các nhạc sĩ đang ở bên kia mà có điểm danh kỉu này chắc ai cũng vắng hết, vì có bít mình là ai đâu =)) ko ngờ sau 1 thời gian xa cách trần gian mà tên của mình lại dc "biến tấu" độc đến thế !!
Cám ơn Hiline đã tận tình giúp đỡ sư đệ Danh !!!:)

HiLine
05-06-2008, 01:18
=)) !!đọc mà bể bụng=)) em mà phát âm cứ ... xờ với ... lờ đờ... như thế chắc người ta tưởng em mới trên núi xuống =))
cám ơn Hiline đã tận tình giúp đỡ sư đệ Danh !!!

Hề hề, thực ra mấy cái xờ đấy tiếng Việt không minh họa chính xác được, mình nói rồi mà. Nếu bạn từng học một ngoại ngữ không phải tiếng Trung Quốc thì chắc hiểu mấy cái xờ, lờ, dờ kia phát âm thế nào rồi :D

m_t_q
05-06-2008, 01:26
nghĩa là nhạc sĩ nào sinh ở nước nào thì mình phải đọc đúng theo kiểu của nước đó họ phát âm hả. chứ cứ nhìn rồi đọc đại theo kiểu tiếng anh phổ cập ko được hả. hồi đó giờ mình cũng dốt vụ đọc tên này với lại nhớ mấy cái chương, no. opus...lém.

HiLine
05-06-2008, 01:31
nghĩa là nhạc sĩ nào sinh ở nước nào thì mình phải đọc đúng theo kiểu của nước đó họ phát âm hả. chứ cứ nhìn rồi đọc đại theo kiểu tiếng anh phổ cập ko được hả. hồi đó giờ mình cũng dốt vụ đọc tên này với lại nhớ mấy cái chương, no. opus...lém.

Đại khái thế nhưng không phải lúc nào cũng như vậy. Nếu đọc Beethoven theo tiếng Đức thì sẽ thành Bết thô phần đấy.

m_t_q
05-06-2008, 01:35
vậy thì tùy từng vùng người ta sẽ có những cách phát âm khác nhau. nghĩa là cứ thỏai mái mà phát âm theo style của mình. miễn sao cho người khác hiểu mình muốn nói đến ai là được ha. vậy đi cho đỡ mệt ha.

HiLine
05-06-2008, 01:43
vậy thì tùy từng vùng người ta sẽ có những cách phát âm khác nhau. nghĩa là cứ thỏai mái mà phát âm theo style của mình. miễn sao cho người khác hiểu mình muốn nói đến ai là được ha. vậy đi cho đỡ mệt ha.

Theo mình thì nên phát âm theo cách nhiều người thấy quen thuộc nhất, bất kể đúng sai thế nào. :P Bết tô ven, Mô da, Sô panh, Su be, v.v... là những cách phát âm quen thuộc, giờ đổi lại nghe buồn cười lắm :D

chauduyphanvu
05-06-2008, 05:12
nhà sọan nhạc : Debussy, Brahms, Strauss, Schumann, Schubert, Rachmaninov, Prokofiev, Haydn, Vivaldi.
Nghệ sĩ : Rubinstein, Argerich, Horowizt, Ashkennazy, Rafal Blechacz, Sergio Tiempo.
thể lọai : Bagatelle, Barcarolle, Prelude, impromtu, fantaisie, mazurka, scherzo,berceuse, écossaises
các bác giúp nhá !! :D


Sau đây là cách phát âm chuẩn nhất: (Mấy cái này là thầy em dạy em, ổng giỏi tiếng Pháp và Đức lắm): Chopin thì phải phát âm là Số-pèn (Chữ Số chỉ hơi lên giọng và nhấn mạnh, chữ pèn không hẳn đọc như cách viết, đọc cực nhẹ, cũng không hẳn là pèn mà là giữa pàn và pèn, âm p phát âm phải chính xác - mạnh hơn b).

Beethoven: Bấy-tô-vần (Âm Bấy nhấn mạnh, chữ tô không phải cứ đọc như tô trong tiếng Việt, phát âm chữ t như trong tiếng Anh rồi kết hợp thêm âm ô, âm vần thì đọc nhẹ, vần ần đọc như cách phát âm ngoài Bắc).

Mozart: Mố-chzệt (Cực kỳ khó đọc, chữ Mố nhấn mạnh và lên giọng, chữ chzệt thì phát âm nhẹ vần ch và âm ệt đọc như trong tiếng Việt, phải phát âm chữ t cuối).

1.Debussy: Đe-bu-sy (Không lên giọng xuống giọng gì cả - Đọc âm ngang).

2.Brahms: phát âm giống như brams.

3.Strauss: S-trau-s (Đọc nhanh).

4.Schumann: Sú-màn (Chữ Sú hơi lên giọng một chút, chữ màn đọc theo cách đọc của miền Bắc, chứ đọc màn như trong Nam thì chẳng ra cái gì). :D
5.Schubert: Sú-Bơ (Chữ Sú hơi lên giọng, phát âm chữ Bơ trong khi cong lưỡi lên).

6.Rachmaninov: Rặc-má-ni-nov (Chữ Rặc chỉ cần đọc lướt qua, không cần nhấn mạnh chỗ đó, chữ má thì hơi cong lưỡi - không cong nhiều như khi phát âm chữ Bơ trong Schubert, chữ ni đọc lướt qua thật nhanh, chữ nov thì đọc âm hơi trầm).

7.Prokofiev: Prô-kô-phi-êv (Chữ Prô-kô đọc nhanh, chữ phi-êv đọc âm ngang).

8.Haydn: Hay-đền (Chữ Hay nhấn mạnh, chữ đền nhiều khi không cần đọc ra, hoặc nếu muốn thì phát âm cực kỳ nhẹ, không tạo ra một âm rõ ràng)

9.Vivaldi: Vì-vó-đì (Chữ vì đọc nhẹ và nhanh lướt tới chữ vó nhấn mạnh, âm hơi dài sau đó phát âm chữ đì).

10.Rubinstein: Ru-bin-stai-ên (Chữ Ru và bin đọc hơi lên giọng một chút, chữ stai (âm ngang) đọc dính với chữ ên, tạo thành một âm duy nhất, không ngắt quãng khi phát âm giữa 2 chữ stai và ên, chữ ên phát âm cực kỳ nhẹ và hơi xuống giọng).

11.Argerich: Ar-gê-rich (Chữ Ar phát âm cong lưỡi, chữ gê, phát âm chữ g theo tiếng Anh, sau đó đọc chung với chữ ê, chữ rich phát âm như tiếng Anh).

12.Horowizt: Hố-rô-quịtz (Chữ Hố phát âm giữa âm ô và o, chữ rô đọc bình thường, chữ quịtz đọc giống chữ quịt theo cách đọc ngoài Bắc với một âm z nhỏ - hơi khó đọc).

13.Ashkennazy: Ash-ken-ná-gì (Chữ Ash phát âm giống tiếng Anh, âm ngang, chữ ken thì bình thường, chữ Ash và ken đọc nhanh lướt tới chữ ná, chữ ná hơi lên giọng và kéo dài ra rồi tới chữ gì, phát âm như tiếng Việt).

14.Rafal Blechacz: Chữ này em không biết. (Vì ông thầy chưa dạy) :D

15.Sergio TiempoL Chữ này cũng không biết.Lý do cũng như chữ ở trên. :D

16.Prelude: Prè-lude (Chữ Prè không đọc rõ ra, đọc nhẹ, phát âm giữa âm a và e, chữ lude thì hơi lên giọng, ai biết tiếng Pháp thì biết cách đọc chữ này).

17.Fantaisie: Phàn-ta-sỳ (Chữ phàn đọc âm nhẹ và giọng miền Bắc, chữ ta hơi lên giọng, chữ sỳ đọc bình thường và nhẹ).

18.Mazurka: Mà-giớ-kà (Chữ Mà đọc nhẹ, âm trầm, không phát âm rõ, lướt nhanh tới chữ giớ, không đọc rõ, chữ kà thì âm trầm và nhẹ).

19.Scherzo: Skét-zô (Âm Skét phát âm bình thường, chữ zô thì cực kỳ khó đọc, chữ z phải cùng một lúc phát âm cả 2 âm z và ch). :D

Mấy chữ còn lại thì em không biết phát âm thế nào.Mệt quá ! B-) Tên người ta phải đọc đúng và chi tiết như vậy mới đúng. :D

HiLine
05-06-2008, 10:51
Beethoven: Bấy-tô-vần (Âm Bấy nhấn mạnh, chữ tô không phải cứ đọc như tô trong tiếng Việt, phát âm chữ t như trong tiếng Anh rồi kết hợp thêm âm ô, âm vần thì đọc nhẹ, vần ần đọc như cách phát âm ngoài Bắc).




Đọc theo kiểu tiếng Đức thì phải là "phần" chứ sao lại là "vần" được?

richarddanh
05-06-2008, 12:53
khó wá ! chẳng khác gì đọc tiếng quốc tế !! cám ơn Vũ nha !

NMP001
05-06-2008, 18:30
Vũ siêu wá!Tớ ngồi đọc theo mà mà mở mag ra bao nhiu!Phát âm mấy cái nài nhiều quá thành ra h lưỡi bị cog:D: Schubert thì đọc thành super^^, Vivaldi thì chả hiểu sao lại thành Vì bo đì (body)=>làm bạn nó bảo mài lại chuẩn bị kế họak sih đẻ à=))
Dù sao cũg cảm ơn nhìu!!!:x

Phụng Vũ Cửu Thiên
05-06-2008, 20:16
Theo em thì thế này, người nước nào thì nên đọc theo tiếng nước ấy thì có lẽ đúng nhất. Bởi vì tiếng Anh (xin lỗi, em chỉ biết tiếng Anh thôi) nó cũng phiên âm ra theo kiểu của nó, thế nên cách đọc khá là lộn xộn. Nếu muốn nói chuyện giữa người Việt với nhau thì có lẽ nên cứ nói như kiểu ở trên cho mọi người cùng hiểu, ai không hiểu thì đánh vần. Nhưng nếu đi nói với người nói tiếng Anh thì nên đọc theo tiếng Anh một tí.

Ví dụ:
-Chopin: tiếng Anh nó đọc thế này /ˈʃoʊpæn/ "Sấu-pàn" (chữ a đọc mở to miệng ra), còn tiếng Pháp chánh gốc nó đọc thế này [ʃɔpɛ̃] "Soo-..." (chữ So đọc âm o kéo dài và tròn miệng hơn).

-Ludwig van Beethoven: tiếng Đức thế này [ˈluːtvɪç fan ˈbeːthoːfn] (mọi người tự đọc nhé, dễ mà), còn tiếng Anh /ˈlʊdvɪg væn ˈbeɪtoʊvən/ (âm "phờ" bị đổi thành âm "vờ" hết, còn lại đọc là Bây-tâu-vờn).

-Wolfgang Amadeus Mozart: tên ông này em chỉ thấy 1 phiên âm [ˈvɔlfgaŋ amaˈdeus ˈmoːtsart] "Vốn-ph-gang À-má-đề-ợts Móo-tsạt" (chú ý: không nên đcọ theo dấu em ghi vì nó chỉ mang ý nghĩa là lên giọng xuống giọng và nhấn âm thôi).

-Vivaldi: không thấy phiên âm, em chả biết đọc là Vi-van-đi hay Vai-vô-đi hay sao nữa.

-Haydn: cũng như Vivaldi, không thấy phiên âm, nhưng trong sách-giáo-khoa-âm-nhạc của Nhà-xuất-bản-giáo-dục-và-đào-tạo thì phiên âm ông này là Hay-đơn. Em không có ý kiến.

-Antonín Dvořák : ông này người Tiệp nên rắc rối á, [ˈantoɲiːn ˈdvor̝aːk] cũng được mà [ˈdvɔɹʒ̝æk] cũng được, nghĩa là Án-toong-nin Đvo-rắc (hoặc Đvoo-r-dzráec) (chữ âm dzr của em kiểu như chữ giraffe trong tiếng Anh ấy).

Mấy nhạc sĩ còn lại hông biết phiên âm luôn.

Còn về mấy thuật ngữ:
-Nocturne (dạ khúc - hổng biết dịch vầy đúng hông): gốc là tiếng Pháp, chắc đọc là Noóc-tuỵt gì đó, còn tiếng Anh là /ˈnɑːk.ˌtɜːn/ "náac -tơn"

-Mazurka: tiếng Anh /mə.ˈzɜː.kə/ "mờ-giơ-cờ" (âm ə đọc là ơ chứ không phải a, âm ɜː giống âm ə nhưng nặng hơn và kéo dài hơn), còn tiếng Ba Lan thì em thiệt sự hổng có chút xíu ý niệm nào.

-Prelude: tiếng Anh /ˈprɛ:l.ˌjuːd/, hồi trước em cứ đọc là "Prì-luýtđ", hoá ra phải đọc là "Pré-luỵtđ"

Hề hề, em chỉ biết phiên âm theo tiếng Anh thôi, nên chỉ có thể nông cạn thế này. Mấy anh chị thông cảm.

richarddanh
05-06-2008, 20:22
cám ơn Phụng Vũ Cửu Thiên (http://nhaccodien.info/forum/member.php?u=2446) đã đóng góp cho topic :x !!

HiLine
05-06-2008, 23:49
Mình có biết sơ qua về tiếng Anh và tiếng Pháp nên góp ý đôi chút về cách phát âm của mấy thuật ngữ âm nhạc thôi: :D




-Nocturne (dạ khúc - hổng biết dịch vầy đúng hông): gốc là tiếng Pháp, chắc đọc là Noóc-tuỵt gì đó, còn tiếng Anh là /ˈnɑːk.ˌtɜːn/ "náac -tơn"

Cái này tiếng Pháp đọc là nóoc-tuy-iếc-nợ còn tiếng Anh đọc là nóoc-tơn. :D



-Prelude: tiếng Anh /ˈprɛ:l.ˌjuːd/, hồi trước em cứ đọc là "Prì-luýtđ", hoá ra phải đọc là "Pré-luỵtđ"

Từ này tiếng Pháp viết là Prélude, phát âm là Pờ-rê-luýt-đợ còn tiếng Anh đọc là pờ-re-liu-đợ hoặc pờ-ri-liu-đợ. :D

ZIN
06-06-2008, 00:19
Từ Prelude tiếng Anh đọc là pre-lút-d chứ :D

Pathétique
06-06-2008, 05:59
Tớ đọc hết theo tiếng Pháp, mà tớ thấy cũng gần như là chuẩn nhất, trừ Mozart là không theo mọi người nói ở trên.

Tên được nhắc nhiều nhất là Chopin. Đọc theo tiếng Pháp là Sô-Panh. Chữ "Pin" ở đây đọc là "Panh" là chuẩn rồi, người Pháp họ hiểu ấy mà, dù hơi "bồi" Vừa rồi qua Ba Lan, tớ để ý thì họ cũng đọc gần như vậy "sô pan na" (là tên cái sân bay ở Vác sa va luôn), đọc nhanh thì nó cũng gần như tiếng Pháp. Dù sao thì Chopin cũng ở Pháp lâu, chắc ổng cũng chấp nhận được gọi là "Sô panh".

Nocturne, Prelude, Etude, Fantaise, Scherzo, Impromtu tớ nghĩ đều là từ gốc Pháp cả, nên đọc theo tiếng Pháp là ok nhất, lần lượt là nốc tuyếc nơ, pờ rê luýt đơ, ê tuýt đơ, phăng te zi, sờ kéc zô, anh pờ rông tuy.

Tóm lại tớ đọc gần giống bạn Hi Line.

Bạn nào để ý xem clip Blechacz biểu diễn hôm nhận giải thì nghe cô dẫn chương trình xướng tên chú ấy. Họ là người Ba Lan cả nên đọc dĩ nhiên là chuẩn rồi, Ra pha ô Bờ Lê Hạc Chờ. Và ngay trước tên chú này, cũng là tên cuộc thi, cô ấy đọc "Sô pan na"

petite_phuong
06-06-2008, 11:18
Hơi khó đấy. Vì có những âm mà tiếng Việt không thể minh họa được. Mình tả đại khái thôi nhé.
Đờ buýt xi
Bờ ram
Xờ tờ rau xờ
Su man
Su be
Rác ma ni nốp
Prô cô phi ép
Hây đơn
Vi van đi
Ru banh xờ tanh hoặc ru bin xờ tên
A giê rích
Hô rô uýt dờ
A sờ kê na di
Bờ lê chác
Ba ga ten
Bác ca rôn
Pờ rê luýt
Anh pờ rông tuy
Phan ta xi
Ma duốc ca
Xờ két giô


//Bạn nào cười vỡ bụng thì xin đừng trách mình nhé.




cười bể bụng. viết ra như thế thì buồn cười nhưng phải phát âm thế mới đúng mà

NMP001
06-06-2008, 13:59
Mọi người ơi, vậy Sarasate, Gossec, Mendelssohn và Kreisler thi phát âm như thế nào?:D

HiLine
06-06-2008, 17:00
Mọi người ơi, vậy Sarasate, Gossec, Mendelssohn và Kreisler thi phát âm như thế nào?:D

Mình thấy người ta vẫn đọc Sarasate là Xa-ra-xát nhưng theo mình thì phải đọc là Xa-ra-xa-tê mới đúng vì ông ấy là người Tây Ban Nha.
Mendelssohn thì đọc là Men-đen-xon.
Kreisler nếu đọc theo tiếng Đức thì có lẽ là Cờ-rai-xơ-lơ.
Gossec thì có lẽ đọc là gốt-xéc.

NMP001
06-06-2008, 17:56
uhm, chắc là vậy:D.Thanks nhìu ha!>:D<
Mà mọi người vào nhìu nhìu đóg góp đi chớ (spam cũg đc:D-yên tâm các mod sẽ xóa ngay;;) )

chauduyphanvu
28-06-2008, 04:11
- Em vừa mới hỏi nhỏ bạn người Ba Lan cách đọc chữ Chopin sao cho chuẩn nhất, nó bảo thế này: Chữ Ch trong Chopin phát âm thành Sh, các chữ cái "o", "p", "n" bình thường, "i" đọc thành "e". Vậy nếu viết lại theo cách đọc này thì Chopin được đọc là Shopen.

super_vịt
28-06-2008, 09:31
theo tớ nghĩ người nước nào thì tên cũng đọc theo cách phát âm của nước đó là chuẩn nhất, VD như tên nhà thơ Cù Huy Cận mà đọc theo kiểu phiên âm tiếng anh thì là ** Huy Can, nghe buồn cười chết =))=))=))

Darkweald
28-06-2008, 15:19
Ah , Rimskij-Korsakov phat am the nao vay ? Doc may cai kia buon cuoi wa =))

super_vịt
28-06-2008, 16:44
Ah , Rimskij-Korsakov phat am the nao vay ? Doc may cai kia buon cuoi wa =))
Hình như là Rim-sờ-ki-zừ Cóc-xa-cốp :P (cái chữ zừ đọc nhè nhè)

Mr.Tom
29-06-2008, 11:24
Hình như là Rim-sờ-ki-zừ Cóc-xa-cốp :P (cái chữ zừ đọc nhè nhè)

Rim-xờ-ki-z Coóc-xa-cốp hoặc Co-xa-cốp :D

super_vịt
29-06-2008, 16:36
Rim-xờ-ki-z Coóc-xa-cốp hoặc Co-xa-cốp :D
Ừ nhỉ, Coóc-xa-cốp chứ ko phải là Cóc-xa-cốp, e viết nhầm :P

Nina
30-06-2008, 17:07
Cor-xa-cốp thì đúng rồi, nhưng cái họ trước đó thì là Rim-xờ-ky thôi, không có zừ các bạn ạ. Tóm lại thì Rimskij-Korsakov phát âm là Rim-xờ-ky Cor-xa-cốp (chữ xờ trong Rim-xờ-ky đọc nhẹ và nhanh)

lovemusic
10-08-2008, 19:58
Sau đây là cách phát âm chuẩn nhất: (Mấy cái này là thầy em dạy em, ổng giỏi tiếng Pháp và Đức lắm): Chopin thì phải phát âm là Số-pèn (Chữ Số chỉ hơi lên giọng và nhấn mạnh, chữ pèn không hẳn đọc như cách viết, đọc cực nhẹ, cũng không hẳn là pèn mà là giữa pàn và pèn, âm p phát âm phải chính xác - mạnh hơn b).

Beethoven: Bấy-tô-vần (Âm Bấy nhấn mạnh, chữ tô không phải cứ đọc như tô trong tiếng Việt, phát âm chữ t như trong tiếng Anh rồi kết hợp thêm âm ô, âm vần thì đọc nhẹ, vần ần đọc như cách phát âm ngoài Bắc).

Mozart: Mố-chzệt (Cực kỳ khó đọc, chữ Mố nhấn mạnh và lên giọng, chữ chzệt thì phát âm nhẹ vần ch và âm ệt đọc như trong tiếng Việt, phải phát âm chữ t cuối).

1.Debussy: Đe-bu-sy (Không lên giọng xuống giọng gì cả - Đọc âm ngang).

2.Brahms: phát âm giống như brams.

3.Strauss: S-trau-s (Đọc nhanh).

4.Schumann: Sú-màn (Chữ Sú hơi lên giọng một chút, chữ màn đọc theo cách đọc của miền Bắc, chứ đọc màn như trong Nam thì chẳng ra cái gì). :D
5.Schubert: Sú-Bơ (Chữ Sú hơi lên giọng, phát âm chữ Bơ trong khi cong lưỡi lên).

6.Rachmaninov: Rặc-má-ni-nov (Chữ Rặc chỉ cần đọc lướt qua, không cần nhấn mạnh chỗ đó, chữ má thì hơi cong lưỡi - không cong nhiều như khi phát âm chữ Bơ trong Schubert, chữ ni đọc lướt qua thật nhanh, chữ nov thì đọc âm hơi trầm).

7.Prokofiev: Prô-kô-phi-êv (Chữ Prô-kô đọc nhanh, chữ phi-êv đọc âm ngang).

8.Haydn: Hay-đền (Chữ Hay nhấn mạnh, chữ đền nhiều khi không cần đọc ra, hoặc nếu muốn thì phát âm cực kỳ nhẹ, không tạo ra một âm rõ ràng)

9.Vivaldi: Vì-vó-đì (Chữ vì đọc nhẹ và nhanh lướt tới chữ vó nhấn mạnh, âm hơi dài sau đó phát âm chữ đì).

10.Rubinstein: Ru-bin-stai-ên (Chữ Ru và bin đọc hơi lên giọng một chút, chữ stai (âm ngang) đọc dính với chữ ên, tạo thành một âm duy nhất, không ngắt quãng khi phát âm giữa 2 chữ stai và ên, chữ ên phát âm cực kỳ nhẹ và hơi xuống giọng).

11.Argerich: Ar-gê-rich (Chữ Ar phát âm cong lưỡi, chữ gê, phát âm chữ g theo tiếng Anh, sau đó đọc chung với chữ ê, chữ rich phát âm như tiếng Anh).

12.Horowizt: Hố-rô-quịtz (Chữ Hố phát âm giữa âm ô và o, chữ rô đọc bình thường, chữ quịtz đọc giống chữ quịt theo cách đọc ngoài Bắc với một âm z nhỏ - hơi khó đọc).

13.Ashkennazy: Ash-ken-ná-gì (Chữ Ash phát âm giống tiếng Anh, âm ngang, chữ ken thì bình thường, chữ Ash và ken đọc nhanh lướt tới chữ ná, chữ ná hơi lên giọng và kéo dài ra rồi tới chữ gì, phát âm như tiếng Việt).

14.Rafal Blechacz: Chữ này em không biết. (Vì ông thầy chưa dạy) :D

15.Sergio TiempoL Chữ này cũng không biết.Lý do cũng như chữ ở trên. :D

16.Prelude: Prè-lude (Chữ Prè không đọc rõ ra, đọc nhẹ, phát âm giữa âm a và e, chữ lude thì hơi lên giọng, ai biết tiếng Pháp thì biết cách đọc chữ này).

17.Fantaisie: Phàn-ta-sỳ (Chữ phàn đọc âm nhẹ và giọng miền Bắc, chữ ta hơi lên giọng, chữ sỳ đọc bình thường và nhẹ).

18.Mazurka: Mà-giớ-kà (Chữ Mà đọc nhẹ, âm trầm, không phát âm rõ, lướt nhanh tới chữ giớ, không đọc rõ, chữ kà thì âm trầm và nhẹ).

19.Scherzo: Skét-zô (Âm Skét phát âm bình thường, chữ zô thì cực kỳ khó đọc, chữ z phải cùng một lúc phát âm cả 2 âm z và ch). :D

Mấy chữ còn lại thì em không biết phát âm thế nào.Mệt quá ! B-) Tên người ta phải đọc đúng và chi tiết như vậy mới đúng. :D

=)) Bạn ơi mình thử đọc theo phiên âm của bạn tý nữa thì cắn phải lưỡi đấy :((. Bái phục cả hai thầy trò ^:)^

lovemusic
10-08-2008, 20:05
Câu chuyện về cách phát âm này ly kì chẳng kém gì những topic khác đâu :)). Tuy cười lăn lộn nãy giờ nhưng cũng là những điều hữu ích đáng thu nhận. Vì mình toàn nghe người ta nói thế nào thi mình nói thế. Thanks các bạn :).

chauduyphanvu
11-08-2008, 22:14
Cũng nên chú ý là cách phát âm những tên nước ngoài phải có lên hoặc xuống giọng, chứ không đọc âm ngang. "Tặng" thêm một cái nữa này:

- Herbert von Karajan - Hơ-Bird Vôn Ká-ri-àn (Chữ Hơ phát âm cong lưỡi lên, chứ Bird thì như tiếng Anh, Vôn thì phát âm như trong ngành điện, Ká thì cong lưỡi lên, ri bình thường, nhưng ri nối thành một âm với àn, âm àn phát âm theo cách đọc của người Bắc.)
- Hồi đấy, mới nhìn vào cái tên thì em đọc ngay là Ka-ra-jan (Không lên & xuống giọng gì cả), và vì cách đọc này nên có chuyện như sau: Hôm đấy, định khoe với ông thầy một bản thu của Karajan, tới lúc phát âm cái tên cho ông thầy nghe thì ổng nói là ... chưa hề biết ai như vậy. :)) Cuối cùng em phải đánh vần từng chữ cái trong cái tên cho ông thầy nghe, ổng bật lên cười kinh khủng. :| Sau đấy, ổng nói rằng cái tên này là tiếng Đức nên phải phát âm giống như cách mà em đã viết ở trên. ;)) Và vì cách phát âm hơi khó nhớ nên mấy ngày sau vào lớp, mỗi khi nhắc đến Karajan thì ... khựng lại, khiến ông thầy phải hướng dẫn lại. :))

the_red_piano
11-08-2008, 22:38
Chà, mấy cái này hay quá, mới quá:)! Kiểu này lúc đi mua đĩa, in cái list này ra cho cô bán hàng khiếp hãi luônB-)!
Đọc xong mới thấy, từ trước đến nay, mình đọc sai tên các ông ý đến 99% ấy:">!(Trừ Mozart:D!)

super_vịt
14-08-2008, 13:17
Mọi người đọc giúp em tên ông Heifetz

chauduyphanvu
14-08-2008, 21:17
Mọi người đọc giúp em tên ông Heifetz


- Cái này dễ mà anh Vịt: Hây-Phét-tz (Âm Hây đọc nhẹ, âm Phét nhấn mạnh cộng với âm tz ở phía sau). Nhưng chú ý cái tên của ông ấy - Jascha - đọc là Da-Sà (Nhưng cũng không hẳn là đọc rõ ra như vậy, âm sà phát âm nhẹ hơn âm Da). >:D<

Apomethe
14-08-2008, 22:35
Cũng nên chú ý là cách phát âm những tên nước ngoài phải có lên hoặc xuống giọng, chứ không đọc âm ngang. "Tặng" thêm một cái nữa này:

- Herbert von Karajan - Hơ-Bird Vôn Ká-ri-àn (Chữ Hơ phát âm cong lưỡi lên, chứ Bird thì như tiếng Anh, Vôn thì phát âm như trong ngành điện, Ká thì cong lưỡi lên, ri bình thường, nhưng ri nối thành một âm với àn, âm àn phát âm theo cách đọc của người Bắc.)
- Hồi đấy, mới nhìn vào cái tên thì em đọc ngay là Ka-ra-jan (Không lên & xuống giọng gì cả), và vì cách đọc này nên có chuyện như sau: Hôm đấy, định khoe với ông thầy một bản thu của Karajan, tới lúc phát âm cái tên cho ông thầy nghe thì ổng nói là ... chưa hề biết ai như vậy. :)) Cuối cùng em phải đánh vần từng chữ cái trong cái tên cho ông thầy nghe, ổng bật lên cười kinh khủng. :| Sau đấy, ổng nói rằng cái tên này là tiếng Đức nên phải phát âm giống như cách mà em đã viết ở trên. ;)) Và vì cách phát âm hơi khó nhớ nên mấy ngày sau vào lớp, mỗi khi nhắc đến Karajan thì ... khựng lại, khiến ông thầy phải hướng dẫn lại. :))

Anh tuog tieng Duc thi chu V phai doc la F chu nhi, nen chu Von phai doc la Fon.

May tieng Duc khac thi anh khong biet chu may cai ten tieng Nga thi khong dung roi

voinhimattihi
18-11-2008, 07:32
Tên của các nhạc sĩ hầu hết đều được viết bằng mẫu tự Latin rồi, sao ko đọc tên họ bằng theo kiểu tiếng Anh? Phát âm tên của mấy nghệ sĩ đó, dù có chuẩn tới đâu,thì may ra nói với dân chuyên nghiệp hoặc người nước đó người ta mới hiểu,còn có hiểu thì chắc là tại đoán wớ :)

Admin
28-09-2010, 15:49
Wagner phát âm là Vác-ne hay Vác-nơ ?
Mahler phát âm là Ma-le hay Ma-lơ ?

Jewish VN
28-09-2010, 16:16
Mình hay đọc theo kiểu tiếng Anh là Goăc Nơ với Ma Lơ :D

Mình hay nghe đọc là Hỉt-le ( Hitler ) nhưng khi xem phim tài liệu lại thấy cac bac câp dưới của Hitler gọi tên là Hit Lơ ( y như tiếng Anh ). Có lẽ tiếng Đưc đọc kiểu như mình là đúng.:D

Bagiai_Bach
28-09-2010, 18:21
Mấy thầy học ở Đức về cũng đọc Schubert là su-bớt như tiếng Anh. ai cần phất âm tiếng Nga thì tớ xuất hiện đúng lúc đấy.

Apomethe
28-09-2010, 20:39
http://www.ehow.com/how_2241398_pronounce-names-classical-composers-correctly.html

Rachmaninov với lại Tchaikovsky đọc có vẻ không ổn lắm

Apomethe
28-09-2010, 20:42
http://stason.org/TULARC/music-genres/classical/13-How-do-you-pronounce-all-those-conductors-composers.html

Apomethe
28-09-2010, 21:17
Wagner phát âm là Vác-ne hay Vác-nơ ?
Mahler phát âm là Ma-le hay Ma-lơ ?
/ˈvɑːɡnər/
/ˈmɑ lər/

Trên wikipedia có phát âm hết rồi, tìm đâu xa nữa

Nina
29-09-2010, 12:35
Đúng rồi, Apo bảo mấy cô truyền hình thông tấn xã chịu khó nghiên cứu đi.

super_vịt
29-09-2010, 16:35
Vác-nơ mà nhỉ, e nhớ cái lần đứng hóng chuyện a Minh với Patane thì Patane nói thế mà :D
Mà từ trc tới giờ chưa bao giờ đọc đúng tên ông này HAIR-bairt Fawn KAHR-ay-ahn ;))